You are not logged in.
Was ist los gehen die filme aus, dauernd nur interviewes und miscs.
Es währe doch auch mal interessant von einem girl 2 Filme anzubieten (von oben und von unten) in denen nich hin und her gesprungen wird.
What is the matter go out this one films out, constantly only interviewes and miscs?
It lasts offer 2 films of a girl (from above and from below) anyway in an interesting way where is not jumped then to and fro, too.
Last edited by 01raptor (08-03-07 21:16:41)
Offline
Was ist los gehen die filme aus, dauernd nur interviewes und miscs.
Es währe doch auch mal interessant von einem girl 2 Filme anzubieten (von oben und von unten) in denen nich hin und her gesprungen wird.
I love the films, and what lovely people in the forum. especially blissed.
I can honestly say I've never met anyone quite so lucidly eloquent in all my life and I consider myself a to be a really brilliant judge of character.
Hello 01raptor! Wow your nice, thanks very much!
Hallo 01raptor, benutzen Sie einen on-line-übersetzer.
http://www.worldlingo.com/en/products_s … lator.html
.
Last edited by blissed (08-03-07 13:25:14)
(Self made tycoon and independant financial advisor to the stars)
Offline
01raptor wrote:Was ist los gehen die filme aus, dauernd nur interviewes und miscs.
Es währe doch auch mal interessant von einem girl 2 Filme anzubieten (von oben und von unten) in denen nich hin und her gesprungen wird.01raptor wrote:I love the films, and what lovely people in the forum. especially blissed.
I can honestly say I've never met anyone quite so lucidly eloquent in all my life and I consider myself a to be a really brilliant judge of character.Hello 01raptor! Wow your nice, thanks very much!
Hallo 01raptor, benutzen Sie einen on-line-übersetzer.
http://www.worldlingo.com/en/products_s … lator.html
.
p'r'aps you should try http://www.freetranslation.com [corrected] While their translations are far less lyrical and polished, they do better convey some of the subtleties in the original.
Not sure what your intent was here, blissed, but I'm left with an uncomfortable feeling. Maybe it was an attempt at humour (ah, the missing 'tongue-in-cheek' smiley again), but not everyone believes in "Question everything" as I do, and some may be content to trust your translation.
Last edited by NC_Beardy (09-03-07 00:26:45)
"There might be a little dust on the bottle."
Offline
Good cuz it is the correct translation.
(Self made tycoon and independant financial advisor to the stars)
Offline
Good cuz it is the correct translation.
Was ist los? [hint: that does not translate to 'I love the films']
HIS translation (as he editted after my post) IS correct.
Your translation is an original work of your own, falsely represented as the content of 01raptor's original words, which it is not.
Just what exactly is your point? (hoping desperately there IS one.)
"There might be a little dust on the bottle."
Offline
I think blissed's point was that sometimes it's fun to be a silly little bunny
Offline
Nun macht euch keinen Kopf wegen der Übersetzung, das habe ich ja nun geklärt. Was aber haltet Ihr von meinem Vorschlag mit den 2 Filmvarianten.
Ich finde Aufnahmen von unten, also der Betkante viel reizvoller
Now do not make any head to you because of the translation, have this cleared now I. However, you think what of my suggestion with the 2 film variants.
I find photos of below, therefore the praying edge, much charming
Offline
Dankt 01raptor :)
On-line-übersetzung ist sehr schlecht.
Es gibt 2 deutsche Lautsprecher auf dem Forum ms4766 und draculady
http://www.ifeelmyself.com/forum/viewto … 701#p15701
Email ms4766 und draculady für Hilfe
Sie konnten Ihre Idee übersetzen.
Dankt :) Willkommen zum Forum
Thanks 01raptor :)
Online translation is very poor.
There are 2 German speakers on the forum ms4766 and draculady
http://www.ifeelmyself.com/forum/viewto … 701#p15701
Email ms4766 und draculady for help
They could translate your idea.
Thanks, welcome to the forum :)
.
Last edited by blissed (09-03-07 14:26:43)
(Self made tycoon and independant financial advisor to the stars)
Offline
Ich denke, daß Sie 2 Filme sehen möchten
Film 1
Die Person wird von oben gesehen.
Film 2
Die Person wird in Ende oben gesehen.
Dieses ist um vorher gebeten worden.
Es ist eine nette Idee.
I think you'd like to see 2 films
Film 1
The person is seen from above.
Film 2
The person is seen in close up.
This has been asked for before.
It's a nice idea.
.
(Self made tycoon and independant financial advisor to the stars)
Offline
Deutscher ist eine interessante Sprache.
Wenn ich in Deutschland wohne
Ich erlerne
In England
Ich nicht
German is an interesting language.
If I live in Germany
I learn
In England
I don't
.
(Self made tycoon and independant financial advisor to the stars)
Offline
Maybe I've been around the forum too long and understand Blissed's sense of humour. But after being away for a few days and only just now starting to read through the posts, I got to this one by Blissed:
01raptor wrote:Was ist los gehen die filme aus, dauernd nur interviewes und miscs.
Es währe doch auch mal interessant von einem girl 2 Filme anzubieten (von oben und von unten) in denen nich hin und her gesprungen wird.01raptor wrote:I love the films, and what lovely people in the forum. especially blissed.
I can honestly say I've never met anyone quite so lucidly eloquent in all my life and I consider myself a to be a really brilliant judge of character.Hello 01raptor! Wow your nice, thanks very much!
Hallo 01raptor, benutzen Sie einen on-line-übersetzer.
http://www.worldlingo.com/en/products_s … lator.html
.
... and I thought it was terribly funny and so very, very Blissed! As Cate says, sometimes it's "fun to be a silly little bunny". And, as we all know, rabbits rule the world, because Blissed says so and he is a funny bunny who knows these things.
Hello 01raptor, welcome to the forum. Please, I hope you (nor anyone else) have not been offended by Blissed's sense of humour. Online language translators sometimes don't work as well as we would like. Blissed, thank you for taking the time to work out what 01raptor's request was about, and also for remembering who the native German speakers on the forum are.
Offline
Thanks Dessertgirl even tho I can never remember what I've learnt it is quite nice to reach out and try and understand a language and in turn a little about how the people think who speak it.
don't mention the war
.
(Self made tycoon and independant financial advisor to the stars)
Offline
Blissed:
I am truly sorry if you share Kirejos' feeling that I flamed you. I apologize profusely, as that was not at all my intent. I would like to think that, if I ever stoop to the level of "flaming" someone, it would be "intuitively obvious to the most casual observer", and I would be immediately called out on it by the list members and the admins.
As it turns out, I was wrong, but at that time I felt that you were minimalizing a post you did not agree with. Subsequent events proved that interpretation to be incorrect. I am a scientist in my approaches, always looking for meaning in things, and my artistic soul is challenged. Can you forgive me?
Last edited by NC_Beardy (17-03-07 03:06:54)
"There might be a little dust on the bottle."
Offline
Hey NC of course, Thanks for that :) it's just a bit of fun so don't worry about it. I went to Germany and in the beer festivals everyone's blind drunk but theres usually very little fighting or trouble. and a lot of people there speak English or want to practice it with you. I went to Paris with a friend and didn't bother to learn any French and that was less successful, you ask people if they speak English and they say yes then you ask for directions and they tell you to bugger off in French :)
NC we need scientists and your analytical powers to save the world from certain doom :)
(Self made tycoon and independant financial advisor to the stars)
Offline
NC Beardy is just trying to pick a fight. He did the same thing to me on the first page of this thread.
Pity you didn't seem to think that at the time, based on this response.
I'll clarify mine, you're right. I was not being intellectually careful. I apologize for that.
We could have worked it out amicably, I'm sure.
I don't think what he said was obvious at all.
I agree his meaning was probably not as obvious as I felt then (in light of his later posts, my opinions are subject to revision based on additional evidence). Nonetheless, you admit his meaning was not obvious and still choose to interpret it in a negative way.
Would be illuminating to know how WayneGrape felt about your response to his observation of the level of hostility, would it not? That was his first post, and his last.
I have yet to see him contribute anything meaningful to this discussion.
I wonder how this relates to Cate's "making yourself the lone judge of what is true or not in order support your own bias is just rude."
So, WayneGrape's post is also "not meaningful", since my support of his "hostility" observation is the offense you initially cited to justify this personal attack on me?
Max actually found the exchange between Richard and myself "funny", but perhaps that was an momentary lapse in judgement on her part (for which I hereby forgive her). I guess it doesn't qualify as "meaningful" anyway.
He flamed blissed for trying to lighten things up a little.
I was never my intent to flame Blissed, and I have apologized to him if he felt singed, and we have made nice-nice. As others have alluded, Blissed's humour takes some "getting used to" as does mine, for some (see banter,repartee,chaff at www.thefreedictionary.com, and a NewYawk boy ought to know cappin')
Theoretical question: You seem disposed to accept Footey2's use of the term "nutter" against Gauchon5, a fellow member. Would you consider it a flame if I said to you "You're a twit!" ? (Not that I am saying so, just wondering what the difference would be)
Now, let's both take a step back, a deep breath, and get back to why we all came here - these wonderful sharing ladies.
Truce? Friends? What happened to the "Pyramid of Smiles" ??
"There might be a little dust on the bottle."
Offline
Theoretical question: You seem disposed to accept Footey2's use of the term "nutter" against Gauchon5, a fellow member. Would you consider it a flame if I said to you "You're a twit!" ? (Not that I am saying so, just wondering what the difference would be)
Do you really expect me to respond to that? What is this, high school? This is getting pretty silly, I don't really have the time or energy for you anymore. I hope you didn't spend too much of your day crafting your attack.
Words tend to be inadequate -Jenny Holzer
Offline
Why is it that every time I log onto the forum these days I have to read this kind of bickering? This stops here please. It's not what we are about.
Honi Soit Qui Mal Y Pense
Offline
This stops here please. It's not what we are about.
Thats a lot more freindly and curtious than on some other forums. I for one would ask everyone to respect that and I agree with him completely.
(Self made tycoon and independant financial advisor to the stars)
Offline
Entschuldigen Sie bitte das ich diesen tread geöffnet habe. Meine Absicht war es ganz sicher nicht irgendeine grundsätzliche Disskussion auszulösen, sondern ich habe gedacht , das es vieleicht noch andere mitglieder gibt, die wie ich kein englisch sprechen und sich trotzdem einwenig austauschen wollten. Entschuldigen Sie bitte meinen Irrtum
You excuse I please have this opened these tread. It was my intention not to trigger quite certainly any fundamental one scorning kiss ion but I have thought there still are other members, these like me speak none English and wanted to exchange themselves nevertheless one little. Please excuse my mistake.
Sie weisen mich darauf hin einen übersetzer zu benutzen. Es würde mir das lesen der nachrichten erheblich erleichtern wenn Sie es auch machen würden.
You point out to me to take advantage of a translator at this. It would get me read this considerably make the news easier if it also would you make.
Last edited by 01raptor (18-03-07 13:37:05)
Offline
Hello 01raptor. The post above is excellent.
with the translator you can be understood.
Please write in German and English.
Thanks.
Now you can write anywhere in the forum.
The mistake is not yours
Your nice
Hallo 01raptor. Der Pfosten oben ist ausgezeichnet.
mit dem übersetzer können Sie verstanden werden.
Schreiben Sie bitte auf deutsches und englisch.
Danke.
Jetzt können Sie in das Forum überall schreiben.
Der Fehler ist nicht Ihr
Ihr nettes
.
(Self made tycoon and independant financial advisor to the stars)
Offline
There are other German speakers on the site.
Es gibt andere deutsche Lautsprecher hier.
I hope they will reply to you soon.
Ich hoffe, daß sie auf Sie bald antworten.
Honi Soit Qui Mal Y Pense
Offline
Ah, this thread is just too funny. At least if you speak both languages well enough. These online translators just come up with the funniest things. E.g. according to them I'm a German loudspeaker.
But keep it up, this made my day. Anyway, 01raptor's suggestion was to have two movies of one girl. One from each perspective (e.g. from the top and from the end of the bed). Without any cuts. Could it be that he doesn't appreciate Max's work?
@blissed: Yes, our good old beer festivals. Can't wait for the one in June right here. That will be a one week hangover again.
@01raptor: Ich habe Deinen Wunsch einmal weitergegeben. Aber Du siehst, es geht auch mit den Übersetzern irgendwie und alle hier bemühen sich wirklich. Also, viel Spaß.
Last edited by ms4766 (19-03-07 21:51:57)
Offline
ms4766 by the power no one has invested in me but I'm usurping anyway you are hereby appointed official German translator to IFM. The position is of course unpaid and completely devoid of any appreciation of any kind.
Ich habe Deinen Wunsch einmal weitergegeben. Aber Du siehst, es geht auch mit den Übersetzern irgendwie und alle hier bemühen sich wirklich. Also, viel Spaß.
And if that's rude you're banned just as soon as you've translated it for me.
Honi Soit Qui Mal Y Pense
Offline
And I volunteer for ms4766's substitute during the predicted week of hangover
Die andere deutsche Lautsprecherin
Last edited by draculady (19-03-07 22:06:44)
Offline
And I volunteer for ms4766's substitute during the predicted week of hangover
Die andere deutsche Lautsprecherin
Consider yourself duly appointed draculady.
Honi Soit Qui Mal Y Pense
Offline