You are not logged in.
Pages: 1
For foreigners who do not always understand spoken English, would not it be possible to edit ITVs with a translator? Thank you very much, we are losing a lot of information on all profiles ... Merci beaucoup
Offline
What are you hoping for alsbo?
Offline
Hi Viva,
I wish I had an option, as it exists in some video links, to translate the lyrics into subtitles to better understand the profiles, to better know the history of these women who film their pleasure. Because, of course, masturbation is not only a magnificent physical show, but also, I think, a human commitment that we share .... Do you think this is possible? Merci
Offline
In what language do you want subtitles?
Offline
Hello Richard. In french
Offline
For that we would need an in-house translator! I can translate from French, but not into French.
Offline
If we were to provide French then we'd need to do other languages as well - I'm afraid it's not feasible.
Offline
Thank you for your answers, Viva and Richard. However, many videos offer the subtitle option in many languages as the link that I am attaching (icon to the left of the settings) Would it be really unfeasible to be able to edit your movies with this option?
https://www.youtube.com/watch?v=KDIkK4LKY0k
Offline
I checked the french auto-translate there and it didn't seem right to me, seems like some kind of google translate based on the English transcription, which would have been provided by the video makers. That's a cool trick, but even transcribing all of the interviews would take more girlpower than we've got. And then the widget that youtube has, I mean, Youtube is a massive company owned by Google, and I reckon that Google doesn't go handing out access to their auto-translation service for any video company that asks... I think this is a cool feature of a giant megalith internet company, and we are just a little porno glamping site <3
Offline
doing everything by hand
Offline
Bonjour Viva
Yes I understand very well. I did not know all these technical details and thank you for informing us. Indeed, the French translation is approximate and very imprecise. However, it gives you an idea of what is said. But admit that it is extremely frustrating for those who do not speak English to not understand everything these women tell us during their ITV. If at least there were subtitles in English, it could greatly facilitate things because we could take the time to read it quietly. Keep doing everything "by hand", with your pretty fingers it's just wonderful to have you ...
Offline
Your english seems very good! But yeah, what Viva said. Also, some of the things those girls say wouldn't be easy to translate...
Offline
Ha ha Richard, thank you for your appreciation but I use google trad extensively for writing. For the oral, it's much more difficult. I'm thinking of using a voice translator ... Maybe you can advise me on a good application?
Offline
You could use this app - https://otter.ai/ - to record and transcribe the English, and then have a fun IFM fansubbing hobby!
Last edited by viva (28-11-19 23:47:54)
Offline
this looks interesting too: http://www.voice-translator.net/
Offline
Ah merci beaucoup, Viva. I will try it !
Offline
Pages: 1